| demande de traduction d'un texte francais en cthi | |
|
Auteur | Message |
---|
sandra1304
Date d'inscription : 28/01/2014 Messages : 3 maubeuge
| Sujet: demande de traduction d'un texte francais en cthi Mar 28 Jan 2014 - 17:13 | |
|
bonjour,
pourriez vous m'aider à changer un texte en chti svp c'est une histoire qui va être lu devant un petit groupe de personnes et j'aimerais pouvoir la présenter en chti merci beaucoup.
Shiva ou Shiva pas ?
Il était une fois sur un rocher perdu au fond de l'océan, une pieuvre nommée Amélie.
Elle était grande, portait un soutien gorge en forme de coquillage, un string en algues vertes et des boucles d'oreilles en forme de poisson.
La pauvre était très tordue... Elle aimait se rogner les tentacules.
Avec ses longs cheveux bleus elle se prenait pour une déesse en regardant son reflet dans l'eau. Alors qu'en fait elle ressembleit plûtot à une vulgaire araignée qui attendait son prince charmant.
tout à coup, elle entendit un bruit. Elle se retourna et vit un humain surgit de nulle part.
Cet homme,car c'était un homme ! fut surprit par son physique repoussant et lui mit une claque aussi forte qu'un coup d'hélice.
Sous le choc, Amélieperdit connaissance, et se réveilla quelques minutes plus tard. Ellevit son reflet dansl'eau et découvrit une superbe femme. L'homme était sous le charme. Il voulut l'embrasser mais elle le repoussa et lui dit << shivapa ? >> Amélie avait en effet quelques problèmes d'élocutions ....
Voyant qu'il ne comprenait pas, elle lui mit une claque à son tour. Sous la force du coup, il s'évanouit. En se réveillant il s'aperçut avec horreur qu'il était devenu le même monstre qu'Amélie. Condamné a errer seul sur son rocher...
Les yeux pleins de larmes, il vit Amélie s'éloigner en pédalo.
Moralité : l'apparence est trompeuse ! ce que l'on est à l'extérieur ne reflète pas ce que l'on est à l'intérieur.
voilà encore merci |
|
| |
tiote bellotte
Sexe : Date d'inscription : 22/12/2009 Messages : 3111 Dins le beaujolais (69)
| Sujet: Re: demande de traduction d'un texte francais en cthi Mer 29 Jan 2014 - 10:11 | |
|
bonjour Sandra Voici ce que je te propose.
Shiva ou shiva nin ? I étot eune fos, d’sus un rocher au fin fond d’l’océan, eune pieufe qu’in appelot Amélie.
Alle étot grinde, portot un soutien totottes in forme d’coquillache, eune tiote maronne fichelle fait d’algues vertes et des pindants d’orelles in forme d’pichon.
L’paufe étot très tordue…. Alle avot querre s’rogner chés tintacules.
Avec chés longs caveux bleus alle s’perdot pour eune déesse in ravisant sin reflet dins l’ieau. Alors qu’in fait alle arsonnot putôt à eune vulgaire aronne qui attindot sin amoureux.
D’un cop alle a intindu un bruit. Alle s’arteurna et a vu un humain qui étot quéhu d’nulle part. C’t’homme là, car ch’étot bin un homme ! fut surpris par sin physique arpoussant et li donna eune margnouffe grosse comme un cop d’hélice.
Forcémint Amélie alle a perdu connaissance, et s’réveilla queques minutes pus tard. Alors, alle a vu sin reflet dins l’ieau, alle étot devenue eune superpe bielle femme ! L’homme étot sous l’charme, i voulot i faire eune baisse à bouquette mais alle l’arpoussa et li dit « shivapa ? ». Ouais, Amélie, avot queques problèmes d’élocutions….
Veyot qu’i comperdot nin alle li donna à sin tour eune margnouffe dins s’guiffe. Li aussi du cop a perdu connaissance. In s’réveillant i vit avec horreur qu’i étot devenu un monstre parel qu’Amélie et qui devot rester tout l’reste du timps tout seu d’sus sin rocher…
Les yux rimplis d’larmes i a vu Amélie partir in pédalo. Moralité : L’apparince est trompeusse ! Cha qu’in est à l’exterieur n’arflète nin cha qu’in a à l’intérieur. |
|
| |
pépéPéBé
Sexe : Date d'inscription : 25/12/2009 Messages : 4646 Wimille 62126
| Sujet: Re: demande de traduction d'un texte francais en cthi Mer 29 Jan 2014 - 12:09 | |
|
.Bonus... eune margnouffe grosse comme un cop d’hélice.... .comme qu alle n'da jamais archu d'sin père .......ou comme un cop d'mine (explosion au fond) ...... i a vu Amélie partir in pédalo......comme dins l'flim "Les pédaleusses" MDR |
|
| |
sandra1304
Date d'inscription : 28/01/2014 Messages : 3 maubeuge
| Sujet: Re: demande de traduction d'un texte francais en cthi Mer 29 Jan 2014 - 12:46 | |
|
je suis morte de rire merci bcp |
|
| |
pépéPéBé
Sexe : Date d'inscription : 25/12/2009 Messages : 4646 Wimille 62126
| Sujet: Re: demande de traduction d'un texte francais en cthi Mer 29 Jan 2014 - 15:25 | |
|
..portot un soutien totottes in forme d’coquillache....un sous tif..... ......à eune vulgaire aronne ....au fond de s'arnitoile.... qui attindot sin amoureux...sin Jules ......eune tiote maronne fichelle .........qu'in n'pouvot nin vire sans écarter les fesses... .... un monstre parel ......un monsteur J'in ai rajouté eune louche ! ! ! ! |
|
| |
sandra1304
Date d'inscription : 28/01/2014 Messages : 3 maubeuge
| Sujet: Re: demande de traduction d'un texte francais en cthi Mer 29 Jan 2014 - 15:47 | |
|
|
| |
Chrite
Date d'inscription : 03/02/2014 Messages : 1 Haute Savoie
| Sujet: Re: demande de traduction d'un texte francais en cthi Lun 3 Fév 2014 - 19:18 | |
|
Pourriez vous m'aider a traduire ce texte en chti, merci " coucou à tous, notre Sara nationale, notre chti biloute (peut-être existe t il un autre mot amicale pr une fille) va avoir 40 ans, (n'oubliez pas, la fête à lieu le 31 mai) et pour cette occasion nous allons lui réserver quelques petites surprises !!!! "
Merci de votre aide |
|
| |
tiote bellotte
Sexe : Date d'inscription : 22/12/2009 Messages : 3111 Dins le beaujolais (69)
| Sujet: Re: demande de traduction d'un texte francais en cthi Jeu 6 Fév 2014 - 14:50 | |
|
Bonjour chrite je n'avais pas vu ton message, car tu as posté dans un message déjà ouvert... voici ce que je te propose comme traduction "coucou tertous, not' Shara nationale, not' tiote guernoulle, va chouffler chés 40 candelles (n'obliez nin que l'fiête a lieu l'31 mai), alors pou cheule occasion in va li réserver queques surprisses...
effectivement chrite "biloute" n'est pas utilisé à tout bout d'champ par les chtis, c'est surtout dans le fameux film qu'ils disent biloute tout le temps. Je t'ai mis tiote guernoulle qui signifie petite grenouille. Va chouffler chés 40 candelles signifie "va souffler ses 40 bougies"
voilà... bonne soirée pour cette fête. |
|
| |
pépéPéBé
Sexe : Date d'inscription : 25/12/2009 Messages : 4646 Wimille 62126
| Sujet: Re: demande de traduction d'un texte francais en cthi Jeu 6 Fév 2014 - 15:10 | |
|
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: demande de traduction d'un texte francais en cthi | |
|
|
| |
| demande de traduction d'un texte francais en cthi | |
|