|
|
Auteur | Message |
---|
anche93
Sexe : Date d'inscription : 31/07/2011 Messages : 2 seine saint denis
| Sujet: traduction Lun 1 Aoû 2011 - 21:09 | |
|
bonsoir... Je suis nvelle inscrite, je ne trouve pas ou l'on traduit francais-patois bonne soirée a tous |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: traduction Lun 1 Aoû 2011 - 21:33 | |
|
bonsoir camanette93,soit el bienvenue, pourches traduction s t'est tombée sur el bon forumy aura tousis quelqun pour te faire eine traduction. |
|
| |
anche93
Sexe : Date d'inscription : 31/07/2011 Messages : 2 seine saint denis
| Sujet: Re: traduction Lun 1 Aoû 2011 - 22:32 | |
|
bonsoir calonne... merciiiiiiiiiiiiiiiii..mais je pensais qu'i y avait un traducteur en ligne je sui cht'i de par maman,mais n'incris ni ne parle le patois.. bonne soirée |
|
| |
batisse
Sexe : Date d'inscription : 22/12/2009 Messages : 5194 St Dié dins les Vosges
| Sujet: Re: traduction Lun 1 Aoû 2011 - 22:50 | |
|
Un traducteur en ligne???? Comme ces saloperies de programmes qui nous pondent des modes d'emploi in soit disant français à partir de documents traduits automatiquement du chinetoque à l'engliche?
Non non. On a trop de respect de notre patos! Ici c'est fait par des vrais gens.
Bon, à part ça, je suppose que te sais qu'on a dejà eune camanette ici. Une sans numéro vu qu'elle est unique. J'espère que ce doublon ne va pas poser trop de problèmes de malentendus... |
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: traduction Mar 2 Aoû 2011 - 5:43 | |
|
camanette93, t'est calonnoise aussi? |
|
| |
pépéPéBé
Sexe : Date d'inscription : 25/12/2009 Messages : 4646 Wimille 62126
| Sujet: Re: traduction Mar 2 Aoû 2011 - 7:53 | |
|
Bonjour Camanette bis. T'inquiète pas pour les traductions, i aura bin un boyau rouche d' service qui s' in chargera' Té mets eune sait quoi, in te l' traduit. Vas y in t' acoute ! ! ! l' ancêtre |
|
| |
Loumarcel
Sexe : Date d'inscription : 26/12/2009 Messages : 1417 Prés de Montpellier
| Sujet: Re: traduction Mar 2 Aoû 2011 - 9:02 | |
|
Eun' Camanette, du 93 in plus, ch'est quoi cha, in a déjà eun' Camanette du 62. Cha va faire d'l'imbroulle tout cha, faudrot mieux mète Pipelette 93 (cha veut dire parèle). J'dis cha ......... mais cha s'rot mieux. Bref Bonjour à ti "Pipelette 93" et Bienvenue, té peux toudis d'minder de l'traduction in f'ra s'qu'in peut, mais avant i faudra raviser dins ch'glossaire qui y a ichi hein! |
|
| |
camanette
Sexe : Date d'inscription : 22/12/2009 Messages : 611 chef lieu du pas de calais
| Sujet: Re: traduction Mar 2 Aoû 2011 - 9:36 | |
|
ici camanette....ché vrai que cha va faire compliqué....et inter nous, mi j'tiens à min pseudo que j'y sus attachée d'pis plusieurs années.....ché comme dins un couple, y a des habitutes qui perdurent'. mais dis me ti qui n'parles ni n'écris l'patois comme te dis, dù qu'ché qu't'as été quère un pseudo parèle? |
|
| |
nounours-94
Date d'inscription : 27/12/2009 Messages : 1567 Bolbec (76)
| Sujet: Re: traduction Mar 2 Aoû 2011 - 9:54 | |
|
bienvenue camanette 93 avec nous tu va pouvoir écrire et apprendre le patois. z'avez vu mes gins j'ai mis m' lanque du diminche |
|
| |
pépéPéBé
Sexe : Date d'inscription : 25/12/2009 Messages : 4646 Wimille 62126
| Sujet: Re: traduction Mar 2 Aoû 2011 - 11:30 | |
|
V'la Lou ch' est un parrain ach't'"heure, i va s' faire arpérer par les flics ! ! ! |
|
| |
Kazimierz
Sexe : Date d'inscription : 05/04/2011 Messages : 491 ~~ Boyau Rouche 62430 ~~
| Sujet: Re: traduction Mar 2 Aoû 2011 - 14:41 | |
|
- pipelette93 a écrit:
- bonsoir calonne...
merciiiiiiiiiiiiiiiii..mais je pensais qu'i y avait un traducteur en ligne je sui cht'i de par maman,mais n'incris ni ne parle le patois..
bonne soirée su l' forum pipelette93 , Ici on écrit comme on sait en Français ou en Patois ... Pour les correspondance des mots, il faut cliquer sur le "GLOSSAIRE" |
|
| |
Kazimierz
Sexe : Date d'inscription : 05/04/2011 Messages : 491 ~~ Boyau Rouche 62430 ~~
| Sujet: Re: traduction Mar 2 Aoû 2011 - 14:51 | |
|
J'vos pas d' Camanette93 ichi su l'topique mais pipelette93 à moins qu'i y a quèt'cos qui m'échappe |
|
| |
Loumarcel
Sexe : Date d'inscription : 26/12/2009 Messages : 1417 Prés de Montpellier
| Sujet: Re: traduction Mar 2 Aoû 2011 - 15:11 | |
|
Bon alors Pipelette 93 dû qu't'es née, t'es de où ou issue d'eun' famille venant de où. I faudrot qu'in in seuche in peu plus.
Traduction : Alors Pipelette 93, tu es née où, tu es de où, ou issue d'une famille venant de où. Il faudrait que l'on en sache un peu plus.
Bon j'ai traduit dans l'autre sens, mais c'est pour me faire comprendre ( ch'est pou m'faire comprinte.) |
|
| |
pépéPéBé
Sexe : Date d'inscription : 25/12/2009 Messages : 4646 Wimille 62126
| Sujet: Re: traduction Mar 2 Aoû 2011 - 15:30 | |
|
Casimir: sérieus'mint est c' que té comprinds le Tchécoslovaque ? ? ? J' cros bin qu' cha n' a rin à vire aveuc l' Polonais ? ? ? |
|
| |
batisse
Sexe : Date d'inscription : 22/12/2009 Messages : 5194 St Dié dins les Vosges
| Sujet: Re: traduction Mar 2 Aoû 2011 - 19:07 | |
|
Et quo qu'in mingerot bin ch't'au soir? |
|
| |
pépéPéBé
Sexe : Date d'inscription : 25/12/2009 Messages : 4646 Wimille 62126
| Sujet: Re: traduction Mar 2 Aoû 2011 - 19:26 | |
|
Pipelette " Du qu' té resses? " Traduction Où habites-tu?. Anecdote: J' ai un camarate qui a comminché à faire l' école in même timps qu' mi. Li i faijot les grand dadas dins les école espéciales pour intellectuels du bas. . L' premier jour i interroche les élèfes. I s' adresse à un grand codin et lui demande où il habite. L' guss i s' artourne et ddémande à ch'ti la qui étot derrière: . " Qu'est c' qu'i dit ? . - I t' démante dù qu' té resses ! ! ! .............. ......Par la suite pour interroger un élèfe i li dijot tout d' suite: "dù qu' té resses ? ? " Ch' étos pas un trisse nan pus min camarate. |
|
| |
min nain
Date d'inscription : 11/06/2011 Messages : 391 Hérault
| Sujet: Re: traduction Ven 5 Aoû 2011 - 12:08 | |
|
Bonjour Pip'lette! Bienvenue sur le site! J'avoue qu'j'a du mal à vous suife,tous. Vous voulez tellemint traduire que j'n'y comprinds pus rin. Bref, si pip'lette, elle connot Calonne, Elle devrot comprinte les 62. In est moins compliqué qu'les 59, qui parltent plus flamints qu'aute cosse ,eusses; [i](Ch'est pour rire....[/i]) Mais i faut r'connaîte, qu'is sont sympas quand même. A bientôt de te lire, in français ou in patois ou in peu des 2 |
|
| |
nounours-94
Date d'inscription : 27/12/2009 Messages : 1567 Bolbec (76)
| Sujet: Re: traduction Ven 5 Aoû 2011 - 12:55 | |
|
les 59 sont "racistes" in vers les 62 ché normal in est pus intelligents qu'euses. comme d'ab' j'écrit cha parce que m' garnoule ale est parti faire des courses ché t'eune 59. |
|
| |
pépéPéBé
Sexe : Date d'inscription : 25/12/2009 Messages : 4646 Wimille 62126
| Sujet: Re: traduction Sam 6 Aoû 2011 - 8:37 | |
|
|
| |
min nain
Date d'inscription : 11/06/2011 Messages : 391 Hérault
| Sujet: Re: traduction Sam 6 Aoû 2011 - 19:49 | |
|
|
| |
nounours-94
Date d'inscription : 27/12/2009 Messages : 1567 Bolbec (76)
| Sujet: Re: traduction Sam 6 Aoû 2011 - 19:58 | |
|
m' garnoule ale a des orignes belges du coté d' sin père. ché pas eune cacoule. ej fait avec. |
|
| |
pépéPéBé
Sexe : Date d'inscription : 25/12/2009 Messages : 4646 Wimille 62126
| Sujet: Re: traduction Sam 6 Aoû 2011 - 20:06 | |
|
"In est comme in est, avec nos qualités et nos défauts, mais i faut savoir qu'in a surtout des qualités, qu'in soit, flaminte, 59 ou 62!" Ch' est pour cha qu'in vous adore mesdames ! ! ! |
|
| |
pépéPéBé
Sexe : Date d'inscription : 25/12/2009 Messages : 4646 Wimille 62126
| Sujet: Re: traduction Sam 6 Aoû 2011 - 20:11 | |
|
|
| |
nounours-94
Date d'inscription : 27/12/2009 Messages : 1567 Bolbec (76)
| Sujet: Re: traduction Sam 6 Aoû 2011 - 20:37 | |
|
in a tous ses qualités et ses défauts, cha peut arrriver que dins un couple ech' cat i soit dins ch' l'orloche mais cha fini toudis par s'inringer. du ? cha j'en te l' dirai pas pépéBé mais t'aura sûremint deviné. |
|
| |
pépéPéBé
Sexe : Date d'inscription : 25/12/2009 Messages : 4646 Wimille 62126
| Sujet: Re: traduction Sam 6 Aoû 2011 - 20:44 | |
|
.......Bin sur................ |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: traduction | |
|
|
| |
|